Viikonlopun teemana kajareitani on runtannut ruttuun saksalainen musa. Erityisesti tällä kertaa soittoon on päässyt Rammstein, jota vasta pikku hiljaa itselleni availen. Painotan kuunteluani hyvin pitkälle auf Deutsch oleviin biiseihin ja niimpä tämä postaus käsittelee saksankielistä tuotantoa.
Yleensä en läksyjä tehdessäni nykyään kuuntele musiikkia, mutta erityisesti eri kielten aineita tehdessä musiikkia tulee kuunneltua. Musan kanssa on helppo virittää oma pää tietylle kielelle, jonka jälkeen tekstin työstäminen on helpompaa. Toisinaan biiseistä voi jopa löytää sanontoja ja juttuja, joita voi hyödyntää omassakin kirjoitelmassa. Poikkeuksena toki äikkä, jonka juttuja tehdessä on poikkeusetta oltava hiljaista. Näinpä ollen mulla on soinu rakastamani Spieluhrin lisäksi myös muita tsipaleita, joista ylitse muiden on noussu tämmöset viisut.
Yleensä en läksyjä tehdessäni nykyään kuuntele musiikkia, mutta erityisesti eri kielten aineita tehdessä musiikkia tulee kuunneltua. Musan kanssa on helppo virittää oma pää tietylle kielelle, jonka jälkeen tekstin työstäminen on helpompaa. Toisinaan biiseistä voi jopa löytää sanontoja ja juttuja, joita voi hyödyntää omassakin kirjoitelmassa. Poikkeuksena toki äikkä, jonka juttuja tehdessä on poikkeusetta oltava hiljaista. Näinpä ollen mulla on soinu rakastamani Spieluhrin lisäksi myös muita tsipaleita, joista ylitse muiden on noussu tämmöset viisut.
Stirb Nicht Vor Mir lienee monelle ainakin sävelen tasolla tuttu, onhan kyseessä aika iso hitti. Ei liene vaikea päätellä englannin kielisistä osioista 'Stirb Nicht Vor Mirin' tarkoittavan 'Älä kuole ennen minua'.
Saksankielisistä biiseistä oppii uusien sanojen ja sanontojen lisäksi myös todella paljon lausumisasuja. Koska saksan lausumisoppi on aika helvetillistä, erityisesti kirjoitettuna lausumisohjeet ovat niin kamalia, on paljon helpompaa katsoa kirjoitusasua ja kuunnella lauletun biisin sanoja ja oppia uuttaa. Ei sillä, etteikö saksassa olisi selviä linjoja tiettyjen kirjainyhdistelmien lausumiseen ja itse alan pikku hiljaa jo niitä ymmärtääkin.
Toki sanavarasto karttuu huimasti suomennellessa biisien sanoituksia, mutta toisaalta mitä ihmettä kaikilla kummallisuuksilla tulee tekemään. Enigeis, tämän seuraavan biisin sanoma on kuitenkin kohdillaan 'Sydämeni palaa' - 'Mein Herz Brennt'
'
No miten on, kolahtaako saksamusa? Puhuuko teistä lukijoista joku saksaa? Spricht niemand Deutsch hier?
Itse oon huomannu juuri saman tuon ääntämisjutun kanssa! viisi vuotta saksaa lukeneena (ei kyllä meikäläisen puheesta uskoisi...) on ollu aina hyvä turvautua Rammsteinin kuunteluun kun on pitäny palautella vähän saksaa päähän tai sitä ääntämistä :) Aivan loistava bändi!
VastaaPoistaMä en ole lukenu ku kolme vuotta, ku aloitin yläasteen valinnaisena. Tsekkaappa Blutengel, tullee vielä enemmän simppeliä perussanastoa ku Rammsteinin biiseistä. Erityisesti lauserakenteet jää junnaamaan päähän niiden musasta! Rammstein on kyl jepa!
VastaaPoista